5 мая
Танго-но сэкку 端午の節句


Праздник мальчиков отмечается 5-го числа 5-го месяца по лунному календарю, он был одним из пяти «сезонных императорских праздников». Он имеет несколько названий, которые менялись со временем вместе со смещением акцента праздника.

1 название – Танго-но сэкку 端午の節句 (Праздник первого дня лошади) – лошадь символизирует храбрость, смелость, мужество, т.е. все те качества, которыми должен обладать юноша, чтобы стать достойным воином.
Поскольку праздник пришёл из Китая, есть гипотеза, что в самой дате – 5 число 5 месяца – игра слов, ведь по-китайски число «5» 五 и «лошадь» 午 звучат одинаково.

Бэнкэй и карп-монстр

Гравюра Утагава Куниёси



2 название - Сёбу-но сэкку (Праздник ириса) – возникло в период Нара. В Японии в этот период существовал обычай «Гога Цуими» — молиться о богатом урожае и очищать рисовые поля перед посадкой риса. В майскую годовщину молодые девушки «Саотомэ», которые сажали рис, использовали ирисы, которые зацветали в это время, для очищения своего тела.
Японцы приписывают ирису магические тонизирующие свойства, поэтому его издревле использовали как лекарственное растение: с листьями ириса принимали лечебные ванны, в засушенном виде их крошили в сакэ и вино. Накануне Сёбу-но сэкку сухие листья ирисов засыпали в ярко украшенный мешочек для лекарств – кусуридама. По поверьям, такое своевременное заготовление лечебного средства помогало в течение года избежать простуды и способствовало очищению от грехов. Кусуридамы подвешивали в домах и дарили в качестве подарков.

Поскольку слово «ирис» по-японски звучит также, как «воинский дух» 尚武/しょうぶ, существует мнение, что именно по этой причине праздник постепенно стал «Днем мальчиков».

2 название - Сёбу-но сэкку (Праздник ириса) – возникло в период Нара. В Японии в этот период существовал обычай «Гога Цуими» — молиться о богатом урожае и очищать рисовые поля перед посадкой риса. В майскую годовщину молодые девушки «Саотомэ», которые сажали рис, использовали ирисы, которые зацветали в это время, для очищения своего тела.
Японцы приписывают ирису магические тонизирующие свойства, поэтому его издревле использовали как лекарственное растение: с листьями ириса принимали лечебные ванны, в засушенном виде их крошили в сакэ и вино. Накануне Сёбу-но сэкку сухие листья ирисов засыпали в ярко украшенный мешочек для лекарств – кусуридама. По поверьям, такое своевременное заготовление лечебного средства помогало в течение года избежать простуды и способствовало очищению от грехов. Кусуридамы подвешивали в домах и дарили в качестве подарков.

Поскольку слово «ирис» по-японски звучит также, как «воинский дух» 尚武/しょうぶ, существует мнение, что именно по этой причине праздник постепенно стал «Днем мальчиков».

3 название - До второй мировой войны этот праздник называли «Днём мальчиков».

4 название - В настоящее время праздник известен под названием «День детей» こどもの日. В 1948 году правительство Японии своим указом закрепило за ним статус национального праздника.


Кстати, согласно Закону о национальных праздник считается, что День детей - это день, когда нужно выразить благодарность своей матери.





Сначала пятый день мая считался определяющим для погоды на весь сезон. С периода Хань в Китае в эти дни обычно собирали целебные травы, а из полыни делали ритуальных кукол, которые должны были отвести от ребенка болезни и несчастья. Позже обряд прижился и в Японии, дата праздника не была фиксированной. Первое письменное упоминание о Танго-но сэкку относится к 839 году. С VII в. его стали отмечать в пятый день пятого месяца по лунному календарю.

Праздник был обрядовым действом, связанным с наступлением весны, стартом полевых работ. Люди, поклоняясь духам растительного мира, духам трав и деревьев, просили о здоровье, плодородии почвы и даровании мужской жизненной силы, процветании рода. В этот день проводился ритуал императорского двора, где главная роль отводилась самому императору, который собирал вместе с придворными лекарственные травы.

(Хина кадзари с майскими куклами)
Крестьяне выставляли на полях яркие флаги и пугала в цветных одеждах для защиты посадок. Постепенно флаги и пугала стали выполнять функцию оберегов не только урожая, но и живущих в доме детей. Фигурки делали все более тщательно, пока они не превратились в куклы и украшения, которые стали выставлять дома, внутри (Майские куклы) и снаружи (Карпы-ветроуловители).

В эпоху Хэйан праздник приобрел популярность у военно-феодального сословия, он становится своеобразным военным и спортивным фестивалем, устраивались соревнования по стрельбе из лука, борьбе сумо, сражения на мечах, конные состязания. День стал в большей степени ассоциироваться с мужеством воинов. В мальчиках видели будущих воинов, сильных духом, физически крепких людей.

Ирис, листья которого напоминают некоторым людям меч, некоторым - стрелы, также стал ассоциироваться с самурайским духом и отвагой.

А еще был обычай среди детей играть в «сражение на камнях». Мальчишки собирались на каменистом побережье речки, делились на две команды и кидались друг в друга камнями.) Из-за травм и увечий кидаться камнями детям запретили, но поединки не ушли – юные самураи разыгрывали битвы, вооружившись ирисовыми мечами.

В период Эдо среди детей самурайских семей и простолюдинов была популярна игра под названием «Ирис-учи». Это была игра, в которой побеждал тот, кто издал самый громкий звук, ударив пучком листьев ириса о землю, а тот, чьи листья сломались первым, проиграл. Эта игра отгоняла злых духов.

(Майская кукла Кинтаро и карп)
Ещё один узнаваемый символ праздника – «поднимающиеся карпы», こいのぼり кои нобори. В сельской местности существовал обряд выставлять в этот день перед домами заранее срубленные высокие деревья или шесты с прикрепленными к их верхушкам ветками криптомерии и вымпелом с нарисованным на нем сёки – мифическим духом, изгоняющим дьявола и излечивающим болезни. Это делалось для приглашения на праздник божества, которое, как считалось, во время моления о хорошем урожае в 5-м месяце спускается с неба по высоким деревьям или шестам.

В эпоху Эдо ( к 1670-м годам) обычай немного трансформировался. Горожане не имели права в этот день выставлять перед домами копья, алебарды, знамена и др., как это делало воинское сословие. Взамен этого они стали вывешивать карпов, которые служат примером стойкости, смелости, упорства в достижении цели. Японцы издавна считали карпа храбрейшей и благороднейшей из рыб.
По древнекитайской легенде в верховье реки Хуанхэ есть трудное место с невероятно быстрым течением (по некоторым версиям – водопад), которое называют 龍門 «Драконьи Врата». Рыба, сумевшая преодолеть его, станет драконом и воспарит в небеса. Многие рыбы пытались пройти через бурный поток, но все сдались. И только карпу это оказалось по силам. Легенда породила несколько фразеологизмов: 鯉の滝登り «поднимающийся по водопаду карп», что означает упорство и следующий за ним успех, и 登龍門 «восхождение к Драконьим Вратам» с похожим значением – преодоление препятствий на пути к успеху. Образ карпа как символа упорства и энергии плотно закрепился в сознании японцев и даже стал популярным мотивом в японской живописи.
По другой легенде, некий дух в виде карпа покровительствовал императрице Дзингу во время ее похода в Корею. Легенда гласит, что когда японский флот пересекал пролив, карп выскочил из волн и указал кораблям путь к корейским берегам. С тех пор карпа почитают как божество. В настоящее время этот обычай - вывешивать в Праздник мальчиков развевающиеся на ветру изображения карпов кои нобори крайне широко распространен: на улицах, на крышах домов, над реками и мостами - прикрепляют ярко раскрашенных бумажных или матерчатых карпов, по одному на каждого мальчика в семье. Длина карпов зависит от возраста детей, самый большой символизирует главу семьи и может достигать девяти метров в длину.
Количество и значение койнобори со временем менялись. Традиционно в набор входили черные койнобори (магои), представляющие отца, за которыми следовали красные койнобори (хигои) меньшего размера, представляющие его старшего сына. Если в семье было больше мальчиков, добавлялись дополнительные синие, зеленые, а затем, в зависимости от региона, Когда праздник мальчиков стал днем детей, то есть и девочек тоже, красный койнобори стал олицетворять мать семейства, и сейчас нередко ее карп - розовый. Так же карпы других цветов и размеров стали обозначать всех детей семьи, как сыновей, так и дочерей.
Теперь встречаются и переходные сочетания только черного и синего, появились и зеленый, оранжевый, фиолетовый и даже радужный.

А еще существует традиция - чтобы мальчику повезло в жизни, он должен пролезть через карпа как через тоннель.
С периода Эдо праздник стал более пышным и торжественным, его начали отмечать уже во всех слоях общества.
В танго-но сэкку принимают участие мальчики до 15 лет. По вечерам они собираются с родителями у полок с куклами подержать в руках шлем, доспехи, послушать историю каждого персонажа.
Согласно традиции, набор специальных кукол "гогацу нингё" размещали на специальных полках, покрытых зеленым сукном (в отличие от кукол Дня девочек, которых размещали на красном полотне).
Часто ставят фигурки тигра и белой лошади, которые могли принести мальчику силу и бесстрашие.

(Майская кукла Кинтаро и Ирисы)
На верхнюю полку устанавливают миниатюрный шлем и доспехи, а также специальные фонарики, шесты с флагами, на которых можно увидеть герб семьи или клана. На средней полке были мечи, барабаны, веера, бутылки сакэ, традиционные угощения. По краям размещали две вазы с ирисами. Куклы обычно занимали нижнюю часть стенда, среди них часто молодой воин , иногда ребенок, готовящийся к первой битве, борец с демонами, юный богатырь.
Многие из этих воинов ‑ вполне реальные, но ставшие героями легенд, персонажи: императрица Дзингу, прославившаяся походом в Корею, император Дзимму, Тоётоми Хидэёси, Токугава Ёсицунэ и т.д. Одни из самых популярных детских персонажей – герои детских сказок Момотаро, родившийся из персика (момо – «персик») и Кинтаро. Такие куклы напоминают мальчикам о том, что они должны расти храбрыми, сильными, верными долгу и чести, то есть быть настоящими самураями.
Кстати, произношение "кои" созвучно другому слову - "любовь", ещё одна причина для японцев любить карпов.


В дни проведения Праздника мальчиков в домах готовится специальная еда: рисовые колобки, завернутые в листья ириса или бамбука - тимаки (символ здоровья и стойкости); рис, завернутый в дубовые листья – касива-моти (символ долголетия); рис, сваренный с красными бобами – сэкихан (символ здоровья). Набор этой ритуальной пищи, в каждое блюдо которой входит рис, являлся магическим средством обеспечения здоровья детям и продолжения рода.

Популярная детская песенка про коинобори.

Была опубликована в Эхон сёка / хару но маки (絵本書架 春の巻) (1932), слова Кондо Мияко (近藤宮子).


屋根より高い鯉幟

大きい真鯉はお父さん

小さい緋鯉は子供たち

面白そうに泳いでる


Янэ ёри такай коинобори

О:кий магои ва о-то:сан

Ти:сай хигои ва кодомотати

Омосиросо:ни оёйдэиру


Выше крыш коинобори.

Большой чёрный карп — папа,

Маленькие красные карпы — дети.

Весело плывут по небу.



This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website